Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlPost by Mats LöfdahlPost by DewkesburyJag har faktiskt ingen aning om "ta det säkra för det osäkra"
betyder
Samma som "ta det säkra före det osäkra".
Det är meningen att det ska göra det [...]
Jag tror knappast de som använder den ursprungliga stavningen bryr
sig särskilt mycket om vad nystavarna tänker i frågan.
Eftersom jag menar att man skall ta det säkra före det osäkra, så
rör det sig inte om någon "nystavning".
Vi har ju redan rett ut att du inte menar att du ska ta det säkra
först och det osäkra sen.
Just det, jag tar det säkra före det osäkra.
Jag tycker du ska låta det osäkra vara.
Varför tror du jag väljer det säkra?
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyKom ihåg att "före" har flera olika betydelser.
Kom ihåg att "vara" har flera olika betydelser.
Före har felra olika betydelser, oavsett hur många ord med eller utan flera
betydelser du räknar upp.
Du verkar inte ha förstått att "före" kan betyda "framför"
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlEn anledning kan vara att man ibland omedvetet ändrar vissa saker
eftersom man "vet" vad det står.
Nog kan man under stundom, i diskussioner med dig, ana att det är
något sådant som händer.
Fast det gäller inte här.
Det beror förstås på vad du menar med "här". I denna nysgrupp?
Nej. Jag menar naturligtvis "i det här fallet", vad fan skulle jag annars mena?
T ex "i denna nysgrupp", "i den här tråden", "I det inlägg jag [nyss
besvarade]" eller "i den mening du nyss skrev".
Då hade jag skrivit det.
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlPost by DewkesburyJag medger att det är möjligt att det någon gång stått "för",
vilket omedvetet korrigerades till "före", men eftersom det är
helt omöjligt att leta upp alla gånger där uttrycket stått och
undersöka vad det stod, så får det ses som en hypotes.
Vi talade om att "för det osäkra" förekommit tidigare i denna tråd
och att du "ibland omedvetet ändrar vissa saker eftersom [du] "vet"
vad det står". Jag har svårt att tänka mig att de ändringar du
omedvetet gör när du läser ett inlägg skulle påverka stavningen i
inläggen som ligger kvar på nysservrarna världen över.
Jag syftar på alla de gånger jag sett uttrycket i böcker.
Och var har jag påstått att stavningen skulle förändras av att man läser den?
Jag ber om ursäkt för att jag först tillskrev dig avsikten att säga
något som hade att göra med det du svarade på.
Varför inte läsa vad det står istället för att planlöst gissa, och när du får
veta att din planlösa gissning var fel, så försöker du klara dig genom att
opåkallat försöka skämta bort det hela.
Jag skrev helt enkelt att en anledning till att jag aldrig sett uttrycket "ta
det säkra för det osäkra" kan vara att det faktiskt stått så, men jag har
omedvetet korrigerat det till "ta det säkra före det osäkra".
En sådan korrigering ändrar givetvis inte vad det faktiskt står, men eftersom
jag omöjligen kan erinra mig varenda bok där uttrycket stått kan jag givetvis
inte kontrollera ifall det stod "före" eller "för".
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlSå när du skrev "att det används i både positiv och negativ
betydelse" menade du att den positiva och den negativa betydelsen
var samma betydelse?
Absolut inte.
Jag menar att det ANVÄNTS i olika betydelser, inte att det HAR olika betydelser.
En subtil distinktion för att komma från den som tidigare hävdat
omöjligheten att ord kan användas i negativ betydelse trots att de i
sig själva är neutrala.
På vilket sätt är den subtil?
Om någon plötsligt skriver ordet "korv" när han borde skriva "päron" så
förändras inte betydelsen av ordet "korv" bara för att någon använder det i en
felaktig betydelse.
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyVad klagar du på i så fall, egentligen?
Att det ANVÄNTS i felaktig betydelse (dvs negativ betydelse).
Om du uppfattade den negativa betydelsen var väl användningen ganska
lyckad.
Inte särskilt.
Du glömmer bort att den mänskliga hjärnan är bra på att räkna ut sammanhang. Den
kunde korrigera den diskrepans som fanns mellan uttryckets faktiska betydelse,
och den felaktiga betydelse det hade här.
Ditt invändande om att det skulle vara lyckat kan man använda sig av när man
skriver fel, eftersom det felaktiga plötsligt blir "lyckat" om mottagaren räknar
ut vad man egentligen menar.
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlVad finns det för vits med att ha ett bildligt uttryck som kan
betyda rakt motsatta saker?
Väsentligen att det ger större uttrycksmöjligheter.
Det ger det inte - det medför endast en onödig förvirring.
Du får nog vänja dig vid att sånt händer.
Att vänja sig vid det betyder inte att man stillatigande måste åse
språkets förfall.
Nej, det är ju bland annat därför denna nysgrupp existerar.
Post by DewkesburyPost by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlPost by Mats LöfdahlPost by DewkesburyMen uttrycket har en positiv betydelse, och den kan inte
ändras bara för att folk felanvänder det.
Varför inte? Det är ju ett av sätten som språket utvecklas.
Språket kan inte utvecklas hur som helst.
Nä, men detta är ett av de sätten det kan göra det.
Det är en förändring som bör motarbetas.
Det kan du förstås tycka. Men även förändringar man ogillar kan
förstås kallas "utveckling" i neutral mening.
Så då skall man lungt
"lugnt"
Post by Dewkesburysitta tillbaka och konstatera att det är utveckling att skriva "en
brun hårig flicka"?
Konstaterandet att det är en utveckling när språket ändras är inget
skäl att hetsa upp sig över.
I det här fallet har språket inte ändrats.
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlPost by DewkesburyMan kan hävda att särskrivning är ett exempel på hur språket
förändras, men det innebär inte att särskrivning är korrekt,
eller ens blir korrekt.
Huruvida det kommer att uppfattas som korrekt i framtiden vet vi
inget om. Att det för närvarande är en horrör i löpande text på
svenska är vi många som tycker.
Men man skulle ju acceptera alla försämringar av språket.
Om du vill tillskriva mig (eller Alexander?) den åsikten får du nog
börja leta citat igen.
Det räcker att läsa det här, så ser man att det är en sammanfattning av vad du
tycker.
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlPost by DewkesburyFelaktigt användande av ett uttryck irriterar den som vet vad det
betyder, och medverkar till att personer som inte vet vad det
betyder får ett felaktigt intry ck av vad det skulle betyda.
Men när du kommit sättandes och återställt ordningen genom att
använda det på "rätt" sätt är ju allt frid och fröjd igen.
Inte alls. Endast om man förmår folk att inse vad uttrycket betyder.
Menar du att den "felaktiga" betydelsen har mycket lättare att fastna
än den "riktiga"?
Nej.
Men varje gång någon använder ett uttryck fel finns risken att någon annan tar
efter och också använder uttrycket fel.
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlPost by DewkesburyNär man kan använda uttrycket "som lök på laxen" för att utmärka
när en serie olyckor fullbordades av ännu en, finns ingen
anledning att använda ett uttryck som betyder att en serie bra
händelser förgylldes av ytterligare en bra händelse.
Det är en lite tråkig syn på språket, att det skulle räcka med ett
sätt att uttrycka varje tänkbar tanke.
Jag håller med om att det är en tråkig syn på språket. Men vad har
det med den här diskussionen att göra?
Jag tänkte närmast på att du motiverade onödigheten i att använda ett
visst uttryck med att det finns ett annat uttryck man kan använda.
Jag motiverade onödigheten i att använda ett uttryck i rakt motsatt betydelse,
med att det har rakt motsatt betydelse.
Jag motsätter mig inte användandet av "Grädde på moset" i ett sammanhang där det
är klart att man är ironisk. Jag motsätter mig att man använder det i samma
betydelse som "lök på laxen" eftersom det inte alls betyder samma sak som "lök
på laxen"!
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPost by Mats LöfdahlMånga av oss andra språkanvändare gillar möjligheten att variera
formuleringarna.
Vad menar du med "oss andra"?
Väsentligen att du inte tycktes ingå i den grupp som har liknande
preferenser.
Baserat på att du inte förstod vad du läste, uppenbarligen!
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyPå vilket sätt skulle jag inte gilla möjligheten att variera
formuleringarna? Hur har du kommit till en så otroligt absurd idé?
Jag tänkte närmast på att du motiverade onödigheten i att använda ett
visst uttryck med att det finns ett annat uttryck man kan använda.
Det gjorde jag inte.
Jag motsatte mig enbart att du använder ett uttryck i rakt motsatt betydelse, i
ett sammanhang när det är klart att du inte är ironisk.
Något som är grädde på moset är inherent positivt!
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyJag sade att när det finns ett uttryck som är adekvat, finns det väl ingen
anledning att använda dess antites till att plötsligt betyda samma sak?
"Grädde på moset" är knappast en antites till "lök på laxen". Dessa
uttryck är så gott som synonyma.
De är definitivt inte synonyma!
Något som är grädde på moset är något positivt som kommer efter ett antal andra
positiva saker.
Lök på laxen är en ytterligare olycka efter ett antal andra olyckor.
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyOm man vill säga att någon dör så kan man använde en mängd olika
uttryck. Det skulle vara ganska dumt att plötsligt börja använda ett
uttryck som betyder "han lever" för att tala om att han dör?
Det kan förvisso vara dumt, men inte just för att det finns ett annat
ord, utan för att du förmodligen skulle bli missförstådd.
Och det kan man bli om man använder "grädde på moset".
"Va, han uppskattade tydligen att förlora jobbet, bli misshandlad och att frun
sedan lämnade honom."
Post by Mats LöfdahlPost by DewkesburyEller du kanske tycker att "Tack vare Hitler så dödades miljoner
judar." är en fullt acceptabel mening - och att den självklart
tolkas som likalydande som "På grund av Hitler så dödades miljoner
judar."
"[T]olkas som likalydande"?
Betyder samma sak?